Upcoming Events

International | EU

no events match your query!

New Events

International

no events posted in last week

Blog Feeds

Anti-Empire

Anti-Empire

offsite link North Korea Increases Aid to Russia, Mos... Tue Nov 19, 2024 12:29 | Marko Marjanovi?

offsite link Trump Assembles a War Cabinet Sat Nov 16, 2024 10:29 | Marko Marjanovi?

offsite link Slavgrinder Ramps Up Into Overdrive Tue Nov 12, 2024 10:29 | Marko Marjanovi?

offsite link ?Existential? Culling to Continue on Com... Mon Nov 11, 2024 10:28 | Marko Marjanovi?

offsite link US to Deploy Military Contractors to Ukr... Sun Nov 10, 2024 02:37 | Field Empty

Anti-Empire >>

Human Rights in Ireland
Promoting Human Rights in Ireland

Human Rights in Ireland >>

Lockdown Skeptics

The Daily Sceptic

offsite link News Round-Up Mon Feb 03, 2025 01:19 | Richard Eldred
A summary of the most interesting stories in the past 24 hours that challenge the prevailing orthodoxy about the ?climate emergency?, public health ?crises? and the supposed moral defects of Western civilisation.
The post News Round-Up appeared first on The Daily Sceptic.

offsite link Towards Post-totalitarianism in the West: Some Warnings From the East Sun Feb 02, 2025 19:00 | Michael Rainsborough
The West's moral, spiritual and political decay mirrors the post-totalitarianism of Eastern Europe, says Michael Rainsborough. The difference is today's authoritarianism wears a progressive mask.
The post Towards Post-totalitarianism in the West: Some Warnings From the East appeared first on The Daily Sceptic.

offsite link Sky News Scrambles for Survival Amid Exodus of Viewers Sun Feb 02, 2025 17:00 | Richard Eldred
With viewers tuning out, finances in freefall and an industry in flux, Sky News is betting everything on paywalls, podcasts and a political reset to save itself from oblivion.
The post Sky News Scrambles for Survival Amid Exodus of Viewers appeared first on The Daily Sceptic.

offsite link Britain Could Rejoin Brussels? Net Zero Climate Scheme Sun Feb 02, 2025 15:00 | Richard Eldred
Starmer's Brexit 'reset' could see Britain rejoin Brussels' Net Zero scheme, re-enter an EU free trade zone and relax migration rules ? moves his team fears are political gifts to the Tories and Reform.
The post Britain Could Rejoin Brussels? Net Zero Climate Scheme appeared first on The Daily Sceptic.

offsite link Thousands Shut Down London As Protesters Chant ?Free Tommy? Sun Feb 02, 2025 13:00 | Richard Eldred
Thousands of supporters of Tommy Robinson marched in London on Saturday demanding his release, with police deployed to keep them apart from a large counter-protest.
The post Thousands Shut Down London As Protesters Chant ?Free Tommy? appeared first on The Daily Sceptic.

Lockdown Skeptics >>

Voltaire Network
Voltaire, international edition

offsite link Voltaire, International Newsletter N?118 Sat Feb 01, 2025 12:57 | en

offsite link 80th anniversary of the liberation of the Auschwitz-Birkenau camp Sat Feb 01, 2025 12:16 | en

offsite link Misinterpretations of US trends (1/2), by Thierry Meyssan Tue Jan 28, 2025 06:59 | en

offsite link Voltaire, International Newsletter #117 Fri Jan 24, 2025 19:54 | en

offsite link The United States bets its hegemony on the Fourth Industrial Revolution Fri Jan 24, 2025 19:26 | en

Voltaire Network >>

The Catalan Language in Europe

category international | eu | news report author Tuesday June 15, 2004 19:32author by Catalan Report this post to the editors

Memorandum for the official acknowledgment of Catalan in the Treaty establishing the European Constitution.
paisoscatalans.jpe

We address to you as European citizens when it is impeding the aprovation of the Treaty that establish a European Constitution, and with the purpose to do an essential reflection and an important petitions that only search justice, peace and stability in the project that all we are starting.
All languages are means of expression and comunication of the people that speak it in the course of time. So, Catalan has accompanied our ancestors and it is by the Catalan language that we have been transfering and transforming our culture. Our particular way of see things and explain them finds in Catalan the most fine and beloved tool.
Catalan was one of the languages appeared after the collapse of the most well-known globalization of the ancient times, Roman Empire. Now, in the beginning of a new globalization, we do not want to dissapear as a simple and unimportant historical parenthesis.
Catalan, related in its origins with the Occitan language, shares the culture of Païs d'Òc. It cultivated a culture heir of the ancient civilizations of Romans and Greeks, and others, in the darkness of the High Middle Ages. Occitania was the land of trouvadors and trouvadoritzs, the land of love to knowledge and refination.
The counties vertebrates by the Pyrenees were in those time a bridge between cultures through which the knowledge of the Arab and Greek worlds penetrate in our continent. A bridge, surely, shooked by the wars, as Europe has been shaken till very recent times. For this same reason, perhaps, the desires of peace and welfare, of dialog and entente, find between Europeans a fruitful soil.
This feeling against the destructions carried by wars began to be expressed by laws with the so called Assemblees de Pau i Treva,Assemblies of Peace and Truce, that the abbey Oliba (985-1065) institued and accompished. Thirty-tree years ago, anothe Catalan, Pau Casals (1876-1973) remind this to the United Nations Assembly when he received the Peace Medal and he played the Cant dels ocells, a Catalan traditional song that now is an anthem of peace.
And History proceeds in her slow writing. And the would-be great nation of the Pyrenees had no success: the Païs d'Òc was absorbed by the North and the Catalan power should expand to the South and to the Mediterranean Sea, and thus birthing to the territories that nowadays constitute the geographical sphere of our language and culture.
Great nations were forming in those days, also the Catalan nation, which has no posibility to expand and try to grow through commercial routes—the trade, motor of progress in every period. A code was made, the Llibre del Consolat de Mar, law treaty for navegation and transnational trade, used till the very apparition of the modern trade compilations.
And the power of merchants smooth the power of monarchs. And Usatges were established. The Catalan Corts date as far as English Parliament. And the new countries added to the realm of Catalan princes were not submitted to the yoke but elevated to the rank of confederated kingdoms. Could we see in this confederation, in spite of the differences, a tiny European Community?
And in the next page History wrote, we find the Catalan countries under foreigner monarchs that do not made their the democratic talant of Catalan people. In spite of that, and with good and bad episodes, Catalan countries keep a tradition of medieval democracy till the very triumph of absolutism.
In this milieu, in Catalan language, people like Ramon Llull (1232-1316), Arnau de Vilanova (1238-1311), Bernat Metge (1340-1413), Ausiàs Marc (1397-1459), Joanot Martorell (1413 o 1414-1468), Isabel de Villena (1430-1490), Joan Lluís Vives (1492-1540) flourish... Men and women that were still a bridge between cultures and that fed the European knowledgment that had fed themselves. Great figures that produce an important printing in the contemporany thinking and with an strong influence in further generations.
But in the last, so far, of the paragraphs of History, the Catalan people, the Catalan kingdoms and the Catalan language were submitted to the newborn stated of absolutism. Tools did not triumph over swords. And so, the Catalan nation were esquartered between the more powerful neighbour states.
But Catalan people and Catalan language manage to survive. They suffer the beat but fire was kept enough warm to be relieved. In this Renaissance the mankind assisted to the nouns and works of Víctor Balaguer (1824-1901), Marià Aguiló (1825-1897), Teodor Llorente (1836-1911), Mossèn Cinto Verdaguer (1845-1902), Miquel Costa i Llobera (1854-1922), Antoni Maria Alcover (1862-1932), etc. Or to the further nouns of Catalan literates of the 20th Century: Josep Carner (1884-1970), Carles Riba (1893-1959), Josep Pla (1897-1981), Mercè Rodoreda (1909-1983), Lorenç Villalonga, Salvador Espriu (1913-1985), Joan Fuster (1922-1992), J.V.Foix (1893-1987), between a larger list. A culture that was rebirth and that was interested again by the world cultures, as was demonstrated by the Catalan translations of Homer and Sophocles by Carles Riba, of Tolstoi by Andreu Nin (1892-1937), of Joyce by Joaquim Mallafré (1941-); a culture able to give figures in the realm of phyology (Pompeu Fabra, Francesc de Borja Moll, Joan Coromines, Manuel Sanchis Guarner), of arts (Antoni Gaudí, Puig i Cadafal, Sert, Joan Miró, Salvador Dalí, Antoni Tàpies, Arístides Maillol, Miquel Barceló), of literary studies such the late Pare Miquel Batllori, of experimental sciences (Joan Oró, Giner Sorolla, Doctor Orfila), of natural history (Pius Font i Quer, Josep del Hoyo), of medicine (Josep Trueta, Valentí Fuster), of music (Pau Casals, Enric Granados, Xavier Monsalvatge, Frederic Monpou).
But our language was menaiced by an even worst challenge: an authoritarian and expansionist regime decided to marginize it.
But we manage to survive.
Now when History is writting a new chapter for all European people. And we Catalan-speaking people have the illusion and the will of participate in this writting with our language and our culture. It is from this point of view that we demmand the inclusion of Catalan as a language of the Union in the terms described in the next doccument. We cannot leave it unkwnoledged or divided. The EU is the umbrella that protects us: «Unity in diversity», as our European divise states. Catalan language must live under the protection of the Union. It is not a privilege, it is simply a return of those things we were deprived: a claim of a people that exists but it is not perceived, a claim of a people that want to be here.
As a human beings we want to appeal to your conscience to make a proper reflection of those things exposed. We do not urge or plain, we simply ask; because we have the responsability to fight, even in the worst condition, for a just claiming. And we cannot abandon. We cannot.
QUOTED ANNEX
For those things exposed, the present momment of aprovation of the Treaty that establish an European Constitutions, now is decisive time:
- For fidelity to the previous generations and to fulfill our duty to the future generations, to traspass them language, culture and civilization;
- In order to avoid any social breakdown and to share with the newly settled people and to establish a bridge of communication with all the other languages and cultures,
WE, European Citizens, to the COUNCIL of the European Union, EXPOSE the following facts:
FACTS
1) HISTORY. We have exposed in the preamble a generic vision of the history of Catalanity in order to remark the universal character of Catalan culture and language. Catalan is a written language from 12th Century to nowaday with no interruption. We have refered to the prohibition, exclusion or magination in the public and private life, both in institutions and schools. Presently, our main risks are the extinction of our identity and the danger of social breakdown between people from different ascents. This breakdown can only be avoided with a strong effort from all citizens, such our recent past tell us.
2) NOWADAYS the situation can be explained on four axis:
a) The presence of Catalan and its vitality. We are the seventh language community of Union in demographic terms (and the greatest without state structures). There are Parliaments, public institutions, schools and universities, radio, television, newspapers, journals, original books and translations, an important presence in the world wide web, professionals, enterprises and organizations that express themselves normally in Catalan (with a different qualitative and quantitative presence in the different territories).
b) Norm. Catalan is a language with a fully developed normative, with grammatic, lexicographic, historic studies, etc., with a level comparable to the Latin languages more diffused and consolidated.
c) The politic fragmentation of Catalan language community. Catalan area is divided by state and sub-state borders, with different degrees of recognition according to the different territories (from officiality recognition to any kind of recognition). And in spite of being a demographic, cultural and socioeconomic power inside the Union, this division makes us a minority community without an effective tool of protection in the modern times.
d) Globalization. Perhaps this is the more important phenomenon in sociolinguistic issues. Globalization tends to promote the first use of English and secondly to the so-called supra-national languages (German, French, Spanish...) and only in a last place to the mother tongue (Catalan). If this situation menaces even the most spoken languages, you can think in the menace to Catalan. For this reason now we have an unprecedented situation in history: or we face to extinction or we face to normality in the European frame.
HAVING CONSIDERED
1) That the European Union is defined as a Union of Stated, but nevertheless it generates the notion of «European citizenship», subject of rights and duties and agent in the European construction and that the welfare of citizens is the «ultima ratio» of the existence of the European Union.
2) That the collective of the European citizens of Catalan language and culture is divided by the borders of four different states, with different degrees of recognition and protection, and with inhomogeneities in vitality in the different territories, without any public structure that empare all of us.
3) That the members of the Catalan language and culture community do not share anything but the Catalanity and the European condition.
4) That, being the EU the only political common structure for the most part of Catalan people, the Union has the main responsability to offer protection to our cultural needs, and specially when they are asked in a double conditions: institucionally and as European citizens.
5) That the language communities with no enough competences to establish a language and culture presence in the public sphere, were faced to huge difficulties to survive in the new world context.
6) That the European union has its essence in the will of assist in this case, as it it stated in the Draft Treaty:
6a) “Convinced that, thus "united in its diversity", Europe offers them the best chance of pursuing, with due regard for the rights of each individual and in awareness of their responsibilities towards future generations and the Earth, the great venture which makes of it a special area of human hope,”(Preamble)
6b) “The Union's aim is to promote peace, its values and the well-being of its peoples.”(Art 3.1.)
6c) “The Union shall respect its rich cultural and linguistic diversity, and shall ensure that Europe's cultural heritage is safeguarded and enhanced.”(Art 3.3 in fine)
6d) 1. The Union shall contribute to the flowering of the cultures of the Member States, while respecting their national and regional diversity and at the same time bringing the common cultural heritage to the fore.
2. Action by the Union shall be aimed at encouraging cooperation between Member States and, if necessary, supporting and complementing their action in the following areas:
(a) improvement of the knowledge and dissemination of the culture and history of the European people;
(b) conservation and safeguarding of cultural heritage of European significance;
(c) non-commercial cultural exchanges;
(d) artistic and literary creation, including in the audiovisual sector.
3. The Union and the Member States shall foster cooperation with third countries and the competent international organisations in the sphere of culture, in particular the Council of Europe.
4. The Union shall take cultural aspects into account in its action under other provisions of the Constitution, in particular in order to respect and to promote the diversity of its cultures.
5. In order to contribute to the achievement of the objectives referred to in this Article:
(a) European laws or framework laws shall establish incentive actions, excluding any harmonisation of the laws and regulations of the Member States. They shall be adopted after consultation of the Committee of the Regions;
(b) the Council of Ministers, on a proposal from the Commission, shall adopt recommendations.” (Art. III-181)
7) That the European Parliament acknowledged expressly the Catalan language (through the ressolution A3-0169/90 in the session of 11/12/1990 –nearly fourteen years ago).
In that spirit, based in these facts and attending to the previous considerations, those who sign, independently and complementary to the different petitions of several states, to the COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION
WE DEMMAND
1) That Catalan language should be included in the relation of European languages from IV-10 article of the European Constitution:
“Languagues. The Treaty establishing the Constitution, drawn up in a single original in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Irish, Italian, Portuguese, Spanish, Swedish, Czech, Estonian, Latvian, Lithuanian, Hungarian, Maltese, Polish, Slovak and Slovenian languages, the texts in each of these languages being equally authentic, shall be deposited in the archives of the Government of the Italian Republic, which will transmit a certified copy to each of the governments of the other signatory States.” (Art. IV-10)
2) And, consequently, that Catalan people have the same rights recognized in the last paragraph of article II-8.2:
“Citizens of the Union shall enjoy the rights and be subject to the duties provided for in the Constitution. They shall have:
(...)
- the right to petition the European Parliament, to apply to the European Ombudsman, and to address the Institutions and advisory bodies of the Union in any of the Constitution's languages and to obtain a reply in the same language.(...)” (Art.II-8.2 in fine)
3) And it would be of application for Catalan language the article 12 of Title III:
“The languages in which every citizen of the Union has the right to address the institutions or advisory bodies under Article I-8, and to have an answer, are those listed in Article IV. The institutions and advisory bodies referred to in this Article are those listed in Articles I-18(2), I-30 and I-31 and also the European Ombudsman.” (Art. III-12)
4) And of course the application to Catalan language of all the normative in a régime of equality to the other recognized European languages.
5) Access to Catalan language of every program and action with European funds in the spheres of education, culture, audiovisual, language engineering, etc.
We have the convincement that the EU will empare this sollicitude.
- for vocation to be the common house of all European people,
- for obligation as the only common political structure that covert the most part of Catalan speaking territories)
-and because an hypothetical negative from Union to the more reasonably aspiration of Catalan officiality
will suppose a popular refuse to the constituent process in a people such Catalan that have ever kept a pro-European will, and
will imply that the supra-state cultural recognitions are not possible in the frame of Union, and that modification of state borders are an obbligate condition to these recognitions.

Barcelona, May 31 2004

author by the_watcherpublication date Tue Aug 03, 2004 19:34author address author phone Report this post to the editors

And they are one of the EU member states in which Ireland is also a member. Yet,not one Irishman or woman has ever protested against this Nazi state. Little Azar has gone, but we told of the new Socialists (Social Democrats) in the spanish government is going to change everything. Don't hold you you believe anything that comes out of that country. Don't go protesting in spain folks or you may end up in one of the torture chambers.All political prisoners are tortured by Guadia Civil Special Secret Police. This happens today in a EU country Spain. And we stand by and let it happen.

author by the_watcherpublication date Tue Aug 03, 2004 03:33author address author phone Report this post to the editors

Kaixo Euskal Herria ta Askatasuna


Gora Eta.


gero arte

author by iosafpublication date Mon Aug 02, 2004 23:14author address author phone Report this post to the editors

I've a vested interest in all this, not only do I think Catalan is a sexy language, but I also work as a translator. If Catalan becomes an official language, there will be more work, and even the feckless and work-shy will not have to try hard to find some. However the previous commentator's allusion to Wilfred the Hairy reminds me not only of those revisionists who reduce Irish national deelopment to a matter of Strongbows marriages and nasty uncouth opposition, but also of the (just launched) local English language daily, (a freebie) and the cultural issues I believe it has raised here in BCN.

Amidst recycling AFP and mostly US syndicatd news, they offer biogs on local english speaking entrepeneurs (to tempt yet newer ones) and offer a half page of "catalan lessons". Their backpage weather forecast, interestingly opts for the "catalan lands" map.
Thus the northern province of French Catalonia is included, along with the Balearics and Valencia and a part of Aragon and naturally Andorra. This weather forecast map offers a vision of the world which is blatently catalan linguo-nationalist. But this imc is not the appropriate place to discuss that. hmmm. I'll go write something for the "Katalanders".

endevant companys parleu teva llengua.

author by eee youpublication date Mon Aug 02, 2004 14:45author address author phone Report this post to the editors

Miquel you need to calm down, do you really think your analogy holds? Do you think Spanish being imposed on a part of Spain is like German being imposed on a part of England? Before the civil war Catalonia was the same country as Spain, remember those Catholic Kings? Auld Ferdinand and Isabella? Well Ferdi (King of Aragon and Catalonia) married Isabella of Castile and Spain was united. This ushered in the glorious period when Spain ruled the world and brought its brand of torture and savagery to the masses, lovely. Of course you Catalonians were victims (as per usual) and all those Catalonians who profiteered and built big mansions in Cuba were traitors? Then they got fucked by the Yanks, remember that? Anyway Franco had plenty of support from the industrialists and landowners of Catalonia. So it's not the same so don't say it is. You site Dali a good Franco man, basically I don't know what you are on about and nor do you. Learn you own history before talking. Wilfred the Hairy is watching.

On the subject of Catalan becoming an official language of the EU, when did you Iosaf or any of you start to believe that the EU or any body gave status to language? Why are you looking for legitimacy through the translation of official documents? Does it lack of official status mean that it's a second class language? Either way the cost of translation would fall on your backs not ours so go ahead waste your time, money, and, effort. You can achieve your pointless goal.

author by Koopla Fucklepublication date Sun Aug 01, 2004 04:16author address author phone Report this post to the editors

Only 6 million speak catalan. So it should not be made an EU language. The Irish language is much more important to the European herttage and our teeshuck , Berty, will soon get the Yuropeans to make our language the official language of yurope.

author by un altrepublication date Sat Jul 31, 2004 22:43author address author phone Report this post to the editors

i m'agrada molt q hi ha un uylsses a català.
endevant companys, es un llastim q ara no parlem la irlandès. per aixo q molts irlandeses no volen dar temps al cuestió dels llenguas.
també recordeu q Ara la presidencia toca hollanda i no hi ha tant q nosaltres podem fer.

author by He From Barthelonapublication date Sat Jul 31, 2004 21:27author address author phone Report this post to the editors

Give me a break. You people already have Microsoft Office translated in Catalan, paid for by the regional government. Kids, like, really need to have another minor language imposed on them in school, don't they? You language Nazis need to get a life. What's Fáinne (Irish for Iron Cross with Oak Leaves and Hurleys) in Catalan? Learn Castillian Spanish - or English. Adios, gringo. Chuckee Ar La.

author by Miquelpublication date Sat Jul 31, 2004 01:24author address author phone Report this post to the editors

Franco, Mussolini, Hitler, Stalin.

If Hitler would have been successful, had invaded the UK & Eire, moved over the capital of the new empire to Berlin, banned English, and other “dialects” (=Gaelic, Welsh, etc., etc.), imposed German as the only official language, and so until the 1970s, 1980s, then we would see Pickadilly Platz, Oxenfordische Strasse, etc. Churchill is charged of British nationalism, and executed. Lederhausen and Saurkraut became typical official traditions in the UK & Eire, ah, from now on: the Northwestern Parts of the Empire; English Summer bread pudding, Yorkshire meat pie become regional German dishes; Shakespear and James Joyce become German regional writers; English a regional language of the German Reich; Gaelic or Cymraeg a regional dialects. Ah, the Scottish kilt, an other of the German regional dresses, etc., etc., etc.

Does this sound absurd to you? This is after 1939 in the Peninsula, where you find Portugal, Gibraltar, the Spanish Reich: Catalonia, the Basque country, Galicia, Spain. Spain became ONE, ONE language (Spanish, of course), ONE culture (torero, flamenco, olé-olé). Everything else became REGIONAL: paella, fideuà, pilipili, sardana, Catalan, Euskara, Galego, Ramon Llull, Joanot Martorell, Salvador Espriu, J.V. Foix, Salvador Dalí, Joan Miró, Pau Casals. REGIONAL? NO!!! I am NOT Spanish, as you English or Irish are not German; NO, NO, I am not olé-olé, Spanish; I am CATALAN.

Desperteu europeus: SÓC CATALÀ!!!

Now, in 2004, the European Union is reluctant to recognize Catalan (Català) as an official European language, I only have to say: FUCK YOU, Europe! I am going to vote NO to Europe, NO to the European Union. No. Honestly: fuck you. (My apologies for the bad language, but I mean it).

Visca el català! Som i serem!

author by schillerpublication date Fri Jul 30, 2004 22:57author address author phone Report this post to the editors

Ulysses wurde auch auf deutsch von Hans Wollschlaäger übersetzt ....

DEUTSCH IST AUCH EINE EUROPÄISCHE SPRACHE UND SOLL ALS SOLCHE ERKANNT WERDEN !!!

Related Link: http://members.aon.at/digitaleleseecke/Ulysses-Uebersetzung.htm
author by Escamotpublication date Fri Jul 30, 2004 12:43author email bernhardt at correu dot vilaweb dot comauthor address author phone Report this post to the editors

You are a Spanish Nationalist lier.
Shame on you!

author by Miquelpublication date Sun Jun 27, 2004 14:42author address author phone Report this post to the editors

For your information, Joyce's Ulysses (Ulisses, in Catalan) was translated into Catalan in 1981.

Shame on the Linguistic Policy in the EU! Catalan MUST be an Official European language NOW! We do not accept being considered speakers of a lesser second class language.

Visca el català!

author by zerohacpublication date Wed Jun 23, 2004 12:43author address author phone Report this post to the editors

Ulisses was translated to catalan in 1981 by Mr. Joaquim Mallafré.

Ulisses (fragment)

" Hi ha pecats o (deixeu-m'ho dir com diu el món) records lletjos que l'home amaga als llocs més foscos del cor però hi romanen i esperen. Pot ser que ell deixi que la memòria s'enterboleixi, fer com si no haguessin existit i quasi pot arribar a convèncer-se ell mateix que no foren o almenys que foren d'altra manera. Però un mot casual els evocarà de sobte i se li plantaran al davant en les més diverses circumstàncies, una visió o un somni, o mentre el tamborí i l'arpa li asserenin els sentits o enmig de la tranquil.litat argentada i fresca del capvespre o en una festa de mitjanit quan ja estigui ple de vi. No pas per insultar-lo se li apareixerà la visió com un sotmès a la seva fúria, ni per venjança per separar-lo dels vius sinó embolcallada amb la desolada vestidura del passant, silent, remota, acusadora.
El foraster encara veia en el rostre de davant seu com s'esvaïa lentament aquella falsa calma, imposada, segons semblava, per l'hàbit o per algun truc estudiat, amb paraules tan agres com per a trair en el qui les deia una morbositat, un flair per les coses més crues de la vida. Una escena es presenta a la memòria de l'observador, evocada, hom diria, per una paraula tan naturalment familiar com si aquells dies es fessin en realitat presents (com alguns pensaven) amb els seus plaers immediats. Un camp de gespa ben tallada una tarda suau de maig, el ben recordat massís de lilàs a Roundtown, porpra i blanc, fragants i esveltes espectadores del joc però amb força interès real per les pilotetes que rodolen per l'herbei o retruquen i es paren l'una al costat de l'altra amb un xoc breu i viu."

author by iosafpublication date Wed Jun 16, 2004 21:18author address author phone Report this post to the editors

as the everyday language of ten million people.
That is to say more people do business, go to school, sit their exams, earn their livings in Catalan than speak English with an Irish accent, or to make the point speak Greek.

The Catalan speakers of the Spanish State regions of Catalonia, Aragon, Valencia and the Balearics and those of Andorra and the Southern French region of Rousillon are asking for something which really is quite practical. So much so that Pat Cox agreed with them, though he quite infamously knew nothing about the beret question.

To suggest to these ten million people that they speak either Spanish or French is to suggest to Danes that they ought speak Swedish or German, or indeed to ask Irish politicians to brush up their pronunciation.

author by Deepublication date Wed Jun 16, 2004 14:09author address author phone Report this post to the editors

But the recognition of every language in Europe in the Constitution is a canard.

I'm all for supporting different languages, but paralyzing the abilities of people to work together by imposing excessive translation and interpretation requirements is silly.

author by tsk tskpublication date Wed Jun 16, 2004 11:01author address author phone Report this post to the editors

it's older than castillian in fact and it's nearest linguistic neighbour is Occitan or middle French.
Catalan is a language as distinct from the other Romance languages as Irish is from Welsh within the Goidelic group.

author by Estremadurapublication date Wed Jun 16, 2004 02:22author address author phone Report this post to the editors

It's just a dialect of Castilian Spanish, just as Ulster Scots is a dialect of English.

author by into the "mir" arriving buzz.publication date Wed Jun 16, 2004 00:03author address author phone Report this post to the editors

jayshezx can't even spell it.

ships are cool.

author by check the spelling.publication date Tue Jun 15, 2004 23:57author address author phone Report this post to the editors

Since the election of Pressie ZP, CNT have been fined, the "Open Consulta" which presents the citizens with loads of grass-root questions was in almost all cases prevented from operating on EU election day, some computer bit recyclers were detained and their occupied home entered without warrent and their putar bits taken off without bye or leave thankyou very much oh say NO oh say No oh say NO no no, too postjoycean, get it through the forum, oh yeah the cathedral, oh, yeah, why are we worrying about the victims of the world, are they victims, are they the wrost victims, I say No Isay MAybe I say yes, I really don't know whatI'm, saying, 2004-1904 equals oh yeah Dalí, bet you the mammy harney never read a copy from page Alpha to pahe riverun pàst eve of adams, where was I? oh yeah in bunreacht na h-eirinn and isn¡'t it shocking sys the citizen, which cycle, which chapter, which verse was it writ?

Did we see history in the pre-fabrication?
ohno, the greens have lost seats the citizen says.

2 smart 4 u by fucking fractions.

© Iosaf you go putting this in your interpretaive centre within a millenia, a dublin millenia even since they are shorter, and my descendents and foundation and yeah say I tribe will sue you.
big irrational fractions.

author by putting your ear to a glass and pressing it against the wall - a bit of shush! yep. i can hear them, Harney's sobbing.publication date Tue Jun 15, 2004 22:19author address author phone Report this post to the editors

they differ as keen readers will remember, from their western Pyrenean neighbours the Basques mainly on the question of over which ear the beret ought properly slant.

They also value the micro-left.

who weigh heavier of course,
and can really punch you for daylights.

anyone for over size portions?

SF doth owe the microleft.
& we doth require (general european assembly pending) full comitment to the European Policy as thusfore formulated and expressed by the General Assembly of the Microleft 5th international of loved up muppets, crusty, anarko-eco-hippies.

Or else-

we will strip your microleft strategic advantage over the nationalist party political machine of Fianna Fail which for no small reason is credited by some as the most effective nation-state party political machine operating in a similar demo-graphic area of similar ethnic, socioeconomic and cultural diversity which is currently measured in 2 figures of participative democratic mandate.
Is iad na muca ciúine a itheann an mhin.
= the quiet pigs eat the meal.
say nothing about euro-sceptism.
ooops did I drop a soundbyte¿?

author by Catalanpublication date Tue Jun 15, 2004 19:39author address author phone Report this post to the editors

/PORTUGUESE/

Memoràndum pelo reconhecimento oficial da língua catalã no Tratado da Constitucão europeia.
Dirigimo-nos a Vossas Ex.as na qualidade de cidadãos da União Europeia e em vésperas da próxima aprovação do Tratado que estabelece uma Constituição Europeia, e com a finalidade de nos realizar uma reflexão essencial e uma petição importante que só quer justiça, paz e estabilidade no novo projecto a começar.
Todas as línguas são o meio de expressão e comunicação de um povo, que acompanham ao mesmo durante o percurso do tempo e a história. Assim, o catalão acompanhou os nossos antepassados e é através da língua catalã que nós temos transmitido e transformado a nossa cultura. A nossa maneira particular de ver as coisas e de explicá-as encontra, no catalão, o seu instrumento mais preciso e mais querido.
O catalão foi uma das línguas que emergiram depois do colapso da globalização mais conhecida na antiguidade, o Império Romano. Agora, nas portas de uma nova globalização, não queremos desaparecer como se fosse fechado um parêntesis irrelevante.

O catalão, irmão, nos origens , da língua occitã, compartia a cultura do pais d’Oc. Cultivava uma cultura herdada das antigas civilizações romana e grega, entre outras, na obscuridade da Alta Idade medieval. Occitánia foi a terra dos trovadores e trovadoras, do amor até ao conhecimento e o refinamento.
As terras vertebradas dos Pirinéus foram, na altura, uma ponte entre as culturas através do qual o saber do mundo árabe e do mundo grego chegaram ao continente. Foi -isso sim- uma ponte batida pelas guerras, como foi a Europa toda até há pouco tempo. Por isso mesmo, se calhar, os desejos de paz e de bem-estar, de diálogo e de entendimento, encontram , também entre os europeus, um terreno adobado.
Este sentimento de evitar a destruição que levam e deixam as guerras , começou a se converter em lei com as chamadas “Assembleias de Paz e Treva” que o Abad Oliba (985-1065), destacado religioso destas terras, instituiu e obrigou respeitar. Este ano comemora-se os trinta anos que outro catalão, Pau Casals, lembrava-o perante a Assembleia das Nações Unidas no acto onde foi-lhe entregue a Medalha da Paz e onde interpretou o Cant dels ocells, canção tradicional catalã, hoje símbolo desta paz.
E a história prosseguiu a sua lenta escritura. Isso que podia ter sido uma grande Nação com o eixo nas montanhas dos Pirinéus, não conseguiu sobressair : O País d’Oc foi absorvido pelo Norte e o poder catalão teve que se expandir para o Sul e para o Mediterrâneo, reforçando os territórios que hoje constituem o âmbito da nossa língua e cultura..
Grandes nações começaram se a formar, a catalã incluída, a qual, não encontrando o lugar para onde poder se expandir foi alargando as suas travessias comerciais – o comercio, motor de progresso ao longo de todos os tempos - . Foi desenhado um código, o Livro do Consulado do Mar, autentico corpus jurídico da navegação e o comercio trans-nacional, vigente até a promulgação das modernas compilações mercantis. .
E o poder dos comerciantes retocou, limitando, o poder dos monarcas. E foram estabelecidos os Usatges. As Cortes Catalãs são da época do primeiro Parlamento inglês. E os novos territórios incluídos ao reino dos soberanos catalãs fizeram-no como reinados confederados. E então, não se pode ver aqui, nem que seja salvando a distancia, e com modéstia, uma pequena Comunidade Europeia?
No seguinte parágrafo que a história escreveu, encontramos as terras catalãs em mãos de monarcas forâneos que não souberam fazer próprio o talante democrático catalã. Tudo isso, e a pesar dos episódios doces e maus, as terras catalãs mantiveram ao máximo as relações em termos de democracia dos estamentos.
Neste contexto, amarados pela língua catalã, cresceram homens como o Ramon Llull (1232-1316), Arnau de Vilanova (1238-1311), Bernat Metge (1340-1413), Ausiàs Marc (1397-1459), Joanot Martorell (1413 o 1414-1468), Isabel de Villena (1430-1490), Joan Lluís Vives (1492-1540)... Homens e mulheres que prosseguiram a fazer de ponte e que alimentaram o conhecimento próprio, o qual, da mesma maneira, alimentou-lhes a eles próprios . Personagens que marcaram a sua rubrica no pensamento da sua época e que tem influído nos gerações posteriores.
E no ultimo e penúltimo parágrafo da agitada Historia, o povo, reinos e lingua catalãs acabaram diluídos aos novos estados - nação do absolutismo. E, de facto, as ferramentas não conseguem nuca vencer as espadas. Foi assim como quedou segada a nação catalã entre os poderosos estados vizinhos.
No entanto, a gente catalã e a sua língua conseguiram ultrapassar a prova . Ressentiram-se do problema mas permaneceu a suficiente ilusão como para prosseguir e até renascer um novo, mesmo modesto, amanhecer de esperança. Deste “despertar” ficam, para a Humanidade, os nomes de Víctor Balaguer (1824-1901), Marià Aguiló (1825-1897), Teodor Llorente (1836-1911), Mossèn Cinto Verdaguer (1845-1902), Miquel Costa i Llobera (1854-1922), Antoni Maria Alcover (1862-1932), etc. Ou nos nomes posteriores da literatura catalã do século XX: Josep Carner (1884-1970), Carles Riba (1893-1959), Josep Pla (1897-1981), Mercè Rodoreda (1909-1983), Lorenç Villalonga, Salvador Espriu (1913-1985), Joan Fuster (1922-1992), J.V.Foix (1893-1987), entre outros, não menos importantes. Uma cultura renascente que interessa-se de novo pelo mundo, como demostram as traduções do Homero e oSofocles do Carles Riba, do Tolstoi do Andreu Nin (1892-1937), do Joyce do Joaquim Mallafré (1941), e que é capaz de criar figuras no campo da filologia como o Pompeu Fabra (1868-1948), Francesc de Borja Moll, Joan Coromines, Manuel Sanchis Guarner, nas artes plàsticas (Antoni Gaudí, Puig i Cadafal, Sert, Joan Miró, Salvador Dalí, Antoni Tàpies, Arístides Maillol, Miquel Barceló), de estudos como os do Padre Miquel Batllori, das ciências experimentais (Joan Oró, Giner Sorolla, Doctor Orfila), da naturaleza (Pius Font i Quer, Josep del Hoyo), da medicina (Josep Trueta, Valentí Fuster), da música (Pau Casals, Enric Granados, Xavier Monsalvatge, Frederic Monpou).
E esta língua, a nossa, tinha ainda que afrontar um ultimo exame: Tinha que sofrer ainda sob os regimes autoritários de forte tendência de expansão, com a vontade explícita de aparta-la, reprimi-la, dissipa-la
E conseguimos sair. Conseguimos sobreviver.
Agora que a História decide escrever um novo capítulo para todos os europeus, as pessoas que falamos catalão temos a ilusão e a vontade de ficar ali, coma nossa língua. Desde este ânimo estamos a pedir a inclusão do catalão como língua da União Europeia, nos termos do documento anexo. Não podemos deixa-la quebrada. A EU e o para -chuvas que nos protege : “Unidade na Diversidade” diz a divisa. É preciso que o catalão viva sob a protecção da União. Não é um capricho, é incidir de novo no que já foi e foi-nos arrebatado e do que já é, mesmo não se ver, e do que quer ser
No mesmo tempo, os representantes e membros e cidadãos, queremos só e como seres humanos, apelar a Vossa consciência, a uma justa reflexão relativamente ao que acabamos de expor. Nem exigimos nem suplicamos, nós pedimos; porque temos a necessidade e a responsabilidade perante os nossos concidadãos de, apesar de ter tudo em nossa contra, conseguir isso que parece impossível. E nunca nos vamos render. Nunca.

ANNEXO CITADO
Por todo o exposto, no momento da aprovação do Tratado pelo que intui-se uma Constituição para Europa, é o momento das verdades:
-Pela fidelidade às gerações precedentes e para poder conseguir o dever natural com as gerações a vir, legando-lhes uma língua, cultura e civilização.
-Para evitar qualquer fractura civil, compartindo-as com os novos a chegar e sendo uma ponte de comunicação com as outras línguas e culturas.
Nós, cidadãos europeus, perante o CONSELHO da União Europeia EXPÔMOS os seguintes pontos:
FACTOS
1) HISTÓRICOS. Temos feito no preâmbulo uma visão genérica relativa à história da catalanidade com o fim de destacar o relevo universal que tem adquirido a cultura e língua catalã. A presença escrita do catalão vai desde o século XII até a actualidade, sem interrupção. Temos aludido também às sombras da proibição, exclusão ou a insuficiência sofridas na vida pública e privada, instituições e escolas. O risco maior que isto comporta, aparte da própria extinção dos símbolos de identidade, é o perigo de fractura civil perante as diferentes ondas migratórias acolhidas, fractura só evitada pela vontade da cidadania, firmemente demonstrada.
2) A REALIDADE ACTUAL que articula-se sobre os quatro eixos seguintes:
a) A presença do catalão e a sua vitalidade:. Somos a sétima comunidade linguística da União em termos demográficos ( e a maior sem estruturas estatais próprias). Há Parlamentos, Administrações Públicas, escolas e universidades, radio, televisão, jornais, revistas, cinemas, livros originais e traduzidos, forte e importante presencia na Internet, profissionais liberais e entidades que habitualmente expressam-se e trabalham em catalão (em diferente quantidade e intensidade conforme o território).
b) Normativa. É um idioma perfeitamente normalizado com estudos relativos à gramática, lexicografia, historia da língua, etc.... comparável às línguas latinas mais difundidas e cientificamente consolidadas.
c) A fragmentação política da comunidade linguística catalã. O âmbito catalã é dividido pelas fronteiras estatais e inter-estatais, com diferentes graús de reconhecimento dentro dos seus territórios (desde a oficialidade até a inexistência total). E, além de ser uma potência demográfica, cultural e socioeconómica dentro da União, cada um dos nossos fragmentos é uma minoria no Estado que a administra, impossibilitando qualquer instrumento eficaz de defessa a língua perante os fenómenos contemporâneos.
d) A globalização: Talvez o mais relevante dos fenómenos seja a globalização que aporta de facto primeiro o uso do inglês, segundo as línguas supra-nacionais (alemão, francês, espanhol...) e terceiro, a língua materna quando não seja nenhuma das duas anteriores (caso do catalão). Se a realidade ameaça as línguas mais faladas, pensem agora o que vai fazer com o catalão. Isto provoca que o momento seja especialmente decisivo e pouco comparável a outros momentos da história: ou cairmos ao furo das línguas ameaçadas ou evoluímos com a Europa até a normalidade..
TENDO CONSIDERADO
1) Que a União Europeia é definida como a União dos Estados mas também que é a geradora da qualidade do termo “cidadão europeu”, sujeita aos direitos e obrigações e agente da construção europeia e que o bem-estar dos cidadãos é o “ultimo rátio” da existência própria da União.
2) Que o colectivo de cidadãos europeus da língua e cultura catalã esta dividido pelas fronteiras de quatro Estados, com graús de reconhecimento e protecção diferentes, vitalidade não uniforme em todas as terras, sem nenhuma estrutura de Direito Público eu nos proteja a todo o conjunto.
3) Que os membros da comunidade linguística e cultural catalã só compartimos uma coisa ( aparte da catalanidade): a condição de europeus.
4) Que, sendo a UE a única estrutura política comum que temos a maioria dos catalãos , a União tem a máxima responsabilidade de dotar de protecção as nossas necessidades culturais, e ainda por cima quando e pedido na nossa dupla condição: A institucional e a de cidadãos europeus.
5) Que as comunidades linguísticas que não disponham de competências suficientes que lhes permitam estabelecer uma presencia linguística e cultural nos seus espaços públicos , vão se encontrar abertas a dificuldades insalváveis para subsistir no novo contexto mundial.
6) Que a União Europeia tem na sua essência a vocação e a vontade de atender no caso que nós estamos a apresentar, como se manifesta no Projecto de Tratado Constitucional (que ainda não é normativa vigente embora ser já uma expressão do que a Europa quer ser):
6a) “Certos de que, "unida na diversidade", a Europa lhes oferece as melhores possibilidades de, respeitando os direitos de cada um e estando cientes das suas responsabilidades para com as gerações futuras e para com a Terra, prosseguir a grande aventura que faz dela um espaço privilegiado de esperança humana,” (Preâmbulo)
6b) “A União tem por objectivo promover a paz, os seus valores e o bem-estar dos seus povos.” (Art I-3.1.)
6c) “A União respeita a riqueza da sua diversidade cultural e linguística e vela pela salvaguarda e pelo desenvolvimento do património cultural europeu.” (Art I-3.3 in fine)
6d) “1. A União contribui para o desenvolvimento das culturas dos Estados-Membros, respeitando a sua diversidade nacional a regional, e pondo simultaneamente em evidência o património cultural comum.
2. A acção da União tem por objectivo incentivar a cooperação entre Estados-Membros e, se necessário, apoiar e completar a sua acção nos seguintes domínios:
a) Melhoria do conhecimento e da divulgação da cultura e da história dos povos europeus;
b) Conservação e salvaguarda do património cultural de importância europeia;
c) Intercâmbios culturais não comerciais;
d) Criação artística e literária, incluindo o sector audiovisual.
3. A União e os Estados-Membros incentivam a cooperação com os países terceiros e as organizações internacionais competentes no domínio da cultura, em especial com o Conselho da Europa.
4. Na sua acção ao abrigo de outras disposições da Constituição, a União tem em conta os aspectos culturais, a fim de, nomeadamente, respeitar e promover a diversidade das suas culturas.
5. Para contribuir para a realização dos objectivos a que se refere o presente artigo:
a) A lei ou lei-quadro europeia define acções de incentivo, com exclusão de qualquer
harmonização das disposições legislativas e regulamentares dos Estados-Membros. É
adoptada após consulta ao Comité das Regiões;
b) O Conselho de Ministros, sob proposta da Comissão, adopta recomendações.”(Art. III-181)
7) Que o Parlamento europeu já deu um primeiro reconhecimento explícito da língua catalã (a través da sua Resolução A3-0169/90 na sessão do dia 11/12/1990 –há quase catorze anos).
Nesse espírito relativo a estes factos, e considerando transcritas , nos assinantes, de maneira independente e paralela e complementaria às petições que relativamente ao catalão possam realizar os diferentes Estados ao CONSELHO DA UNIÃO EUROPEIA A
PEDIMOS
1) Que seja incluída a língua catalã na relação de línguas europeias citadas no artigo IV-10 do Projecto da Constituição Europeia:
“Línguas. O Tratado que estabelece a Constituição, redigido num único exemplar, nas línguas alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, irlandesa, italiana, holandesa, portuguesa, sueca, checa, eslovaca, eslovena, estónia, húngara, letã, lituana, maltesa e polaca, fazendo fé qualquer dos textos, será depositado nos arquivos do Governo da República Italiana, o qual remeterá uma cópia autenticada a cada um dos governos dos outros Estados signatários.” (Art. IV-10)
2) E, em consequência, que disponha das prerrogativas indicadas no ultimo apartado do artigo I-8.2:
“Os cidadãos da União gozam dos direitos e estão sujeitos aos deveres previstos na
Constituição. Assistem-lhes:
(...)
- o direito de dirigir petições ao Parlamento Europeu e o direito de recorrer ao Provedor de Justiça Europeu, bem como o de se dirigir às instituições e aos órgãos consultivos da União numa das línguas da Constituição e de obter uma resposta na mesma língua. (...)”(Art.I-8.2 in fine)
3) E seja sujeita à aplicação do artigo 12 do Titulo III:
“As línguas em que qualquer cidadão da União tem o direito, ao abrigo do artigo I-8.º, de se dirigir às instituições ou aos órgãos consultivos e de obter uma resposta são as enumeradas no artigo IV-10.º. As instituições e os órgãos consultivos a que se refere o presente artigo são os enumerados no n.º 2 do artigo I-18.º, no artigo I-30.º e no artigo I-31.º, bem como o Provedor de Justiça Europeu.” (Art. III-12)
4) E, logicamente, lhe sejam de aplicação todas as normativas concordantes e de desenvolvimento em regime de igualdade com o resto de idiomas europeus hoje reconhecidos.
5) E que disponha de acesso a todos os programas e acções com financiamento comunitário nos campos de educação, a cultura, os audiovisuais, a engenharia linguística, etc...
Temos a certeza que a UE vai considerar e avançar esta solicitação
- pela vocação (de ser a casa comum de todos os europeus),
- pela obrigação (como a única estrutura política comun que protege a maior parte do território onde fala-se catalão)
- e porque uma hipotética negativa da União a esta razoável aspiração de oficialidade do catalão
Levaria à repulsa popular relativo ao iter do processo constituinte de um povo que, como o catalão, tem mantido uma permanente vontade europeia, e
implicaria que os reconhecimentos culturais supraestatais não são assunto da União, a qual coisa estimularia processos de modificação das fronteiras.

A Barcelona el 31 de maio del 2004



/SPANISH/

Memorándum para el reconocimiento oficial de la lengua catalana en el Tratado de Constitución europea

Nos dirigimos a ustedes como ciudadanos europeos con ocasión de la próxima aprobación por la que quedará establecida una Constitución Europea, y con el objeto de hacerles una reflexión esencial y una petición importante que sólo pretende justícia, paz y estabilidad en el proyecto que iniciamos.
Todas las lenguas son el medio de expresión y comunicación del pueblo al que acompañan en el transcurso del tiempo. Así, el catalán ha acompañado a nuestros antepasados y es mediante la lengua catalana que hemos ido transmitiendo y transformando nuestra cultura. Nuestra manera particular de ver las cosas y explicarlas encuentra en el catalán el instrumento más preciso y más apreciado.
El catalán fue una de las lenguas que surgieron después del colapso de la globalización más conocida de la antigüedad, el Imperio Romano. Ahora, en las puertas de una nueva globalización, no queremos desaparecer como si se cerrase un paréntesis irelevante.
El catalan, hermanado en sus orígenes con la lengua occitana, compartia la cultura del País d’Oc. Cultivaba una cultura heredera de las antiguas civilizaciones romana y griega, entre otras, en la oscuridad de aquella Alta Edad Media. Occitania fue la tierra de los trovadores i trovadoras, del amor al conocimiento y al refinamiento.

Las tierras vertebradas por los Pirineos fueron en aquel tiempo un puente entre culturas a través del cual el saber del mundo árabe y el mundo griego llegaron al continente. Era –eso sí- un puente batido por las guerras, como lo ha estado toda Europa hasta hace bien poco. Por esta razón, quizá, los deseos de paz y bienestar, de diálogo y entendimiento, encuentran también entre los europeos un terreno abonado.
Este sentimiento de evitar la destrucción que conllevan y provocan las guerras empezó a hacerse ley con las llamadas Assemblees de Pau i Treva, asambleas de Paz y Tregua, que el abad Oliba (985-1065), destacado religioso de estas tierras, instituyó e hizo respetar. Pronto se cumplirán treinta y tres años en que otro catalán, Pau Casals (1876-1973), lo recordaba ante la Asamblea de Naciones Unidas durante el acto en que le fue librada la Medalla de la Paz y donde interpretó el “Cant dels Ocells”, canción tradicional catalana hoy símbolo de esta Paz.

Y la Historia continuó su lenta escritura. Aquello que podia haber sido una gran nación con su eje en las montañas de los Pirineos no se consolidó. El País d’Oc fué absorbido desde el Norte y el poder catalán tuvo que expandirse hacia el Sur y hacia el Mediterráneo, conformando los territorios que hoy en dia constituyen el ámbito de nuestra lengua y cultura.
Grandes naciones comenzaron a formarse en aquellos tiempos, también la catalana, la cual, no encontrando espacio por dónde expandirse, lo hizo ensanchando sus rutas comerciales –el comercio, motor de progreso en todos los tiempos-. Se confeccionó un código, el Llibre del Consolat de Mar, auténtico corpus jurídico de la navegación y el comercio transnacionales, vigente hasta la promulgación de las modernas compilaciones mercantiles.
Y el poder de los comerciantes matizó, limitándolo, el poder de los monarcas. Se establecieron los Usatges. Las Corts Catalanes son de la época del primer Parlamento inglés. Y los nuevos territorios añadidos al reinado de los soberanos catalanes lo hicieron como reinos confederados. ¿No ven aquí, aún salvando las distancias y dicho con modestia, una pequeña Comunidad europea?
En el siguiente párrafo que la Historia escribió encontramos las tierras catalanas en manos de monarcas extranjeros que no supieron asumir el talante democrático catalán. Sin embargo, a pesar de episodios dulces y dolorosos, en tierras catalanas se mantuvieron al máximo las relaciones en términos de democracia estamentaria.
En este ambiente, impregnados por la lengua catalana, se formaron hombres como Ramon Llull (1232-1316), Arnau de Vilanova (1238-1311), Bernat Metge (1340-1413), Ausiàs Marc (1397-1459), Joanot Martorell (1413 o 1414-1468), Isabel de Villena (1430-1490), Joan Lluís Vives (1492-1540)...Hombres y mujeres que continuaron haciendo de puente y que alimentaron el conocimiento europeo, que a su vez los alimentó. Personajes que dejaron su huella en el pensamiento de su tiempo y que han influido en generaciones posteriores.
Y en el último, o penúltimo, párrafo de la agitada Historia, pueblo, reinos y lengua catalanes acabaron soldados a los nuevos estados-nación del absolutismo. Y es que las herramientas no vencen a las espadas. Fue así como se cuarteó la nación catalana entre los poderosos estados vecinos.
Pero las gentes catalanas y su lengua superaron la prueba de fuego. Les afectaron las nuevas condiciones pero mantuvieron el fuego para continuar e, incluso, rebrotar en un modesto resplandor. De este fuego revitalizado tiene constancia la Humanidad en los nombres de Víctor Balaguer (1824-1901), Marià Aguiló (1825-1897), Teodor Llorente (1836-1911), Mossèn Cinto Verdaguer (1845-1902), Miquel Costa i Llobera (1854-1922), Antoni Maria Alcover (1862-1932), etc. O en los nombres posteriores de la literatura catalana del siglo XX: : Josep Carner (1884-1970), Carles Riba (1893-1959), Josep Pla (1897-1981), Mercè Rodoreda (1909-1983), Lorenç Villalonga, Salvador Espriu (1913-1985), Joan Fuster (1922-1992), J.V.Foix (1893-1987), entre otros muchos no menos relevantes. Una cultura renaciente que se interesa de nuevo por el mundo como lo demuestran las traducciones de Homero y de Sófocles de Carles Riba, de Tolstoi por Andreu Nin, de Joyce de Joaquim Mallafré (1941), y que es capaz de forjar figuras en el campo de la filología como Mosén Alcover, Pompeu Fabra,, Francesc de Borja Moll, Joan Coromines, Manuel Sanchis Guarner, de las artes plásticas (Antoni Gaudí, Puig i Cadafal, Sert, Joan Miró, Salvador Dalí, Antoni Tàpies, Arístides Maillol, Miquel Barceló), de estudiosos fructíferos como el Pare Miquel Batllori recientemente fallecido, de las ciencias experimentales (Joan Oró, Giner Sorolla, Doctor Orfila), de la naturalística (Pius Font i Quer, Josep del Hoyo), de la medicina (Josep Trueta, Valentí Fuster), de la música (Pau Casals, Enric Granados, Xavier Monsalvatge, Frederic Mompou).
Y esta lengua nuestra tuvo que afrontar una última prueba: padecer bajo regímenes autoritarios de fuerte tendencia expansionista con voluntad, explícita o no, de arrinconarla, hacerla vergonzante y eliminarla.
Lo superamos. Sobrevivimos.
Ahora que la Historia decide escribir un nuevo capítulo para el conjunto de los europeos los catalanohablantes tenemos la ilusión y la voluntad de estar ahí con nuestra lengua. Con este espíritu pedimos la inclusión del catalán como lengua de la Unión en los términos del siguiente anexo. No podemos dejarla descuartizada. La UE es el paraguas que nos cubre: “Unidad en la diversidad” reza la divisa. Es necesario que el catalán quede bajo la protección de la Unión. No es ningún capricho, es la devolución de lo que fue y se nos arrebató, de lo que es pero no se ve y de lo que quiere ser.
Igual que otros representantes, miembros y ciudadanos, queremos como seres humanos apelar a su conciencia a una justa reflexión sobre todo cuanto acabamos de exponer. Ni exigimos ni suplicamos, pedimos; porque tenemos la necesidad y la responsabilidad ante nuestros conciudadanos de, a pesar de tenerlo casi todo en contra, alcanzar lo que parece imposible. Y nunca nos rendimos. Nunca.
ANEXO CITADO
Por todo lo expresado, el momento presente de la aprobación del Tratado por el que se establece una Constitución para Europa, es la hora de la verdad:
-Por fidelidad a las generaciones precedentes y para cumplir el deber natural con las generaciones venideras legándoles lengua, cultura y civilización;
-Para evitar toda fractura civil, compartiéndolas con los recién llegados y siendo puente de comunicación con otras lenguas y culturas,
NOSOTROS, ciudadanos europeos, ante el CONSEJO de la Unión Europea EXPONEMOS los siguientes :
HECHOS
1) HISTORICOS. Hemos ofrecido en el preámbulo una visión genérica sobre la historia de la catalanidad a fin de destacar el relieve universal que han adquirido cultura y lengua catalanas. La presencia escrita del catalán va desde el siglo XIII hasta la actualidad sin interrupción. Hemos aludido también a las sombras de la prohibición, la exclusión o la insuficiencia padecidas en la vida pública y privada, instituciones y enseñanza. El riesgo más grande que esto comporta, aparte de la propia extinción de los signos identitarios, es el peligro de fractura civil ante las diferentes oleadas migratorias acogidas, fractura solo salvada gracias a la voluntad ciudadana sobradamente probada.

2) La REALIDAD ACTUAL que se articula sobre cuatro ejes:
a) La presencia del catalán y su vitalidad. Somos la séptima comunidad lingüística de la Unión en términos demográficos (y la más numerosa sin estructuras estatales propias). Hay Parlamentos, Administraciones Públicas, escuelas y universidades, radio y televisión, diarios, revistas, filmografía, libros originales y traducidos, presencia importantísima en Internet, profesionales liberales, empresas y entidades que normalmente trabajan y se expresan en catalán (en cantidad e intensidad diferente según el territorio).
b) Normativa. Es un idioma perfectamente normativizado, con estudios sobre gramática, lexicografía, historia de la lengua etc comparables a los de las lenguas latinas mas extendidas y científicamente consolidadas.
c) La fragmentación política de la comunidad lingüística catalana. El ámbito catalán está dividido por fronteras estatales e intraestatales, con distintos grados de reconocimiento dentro de sus territorios (desde la oficialidad hasta la inexistencia oficial). Y si bien en conjunto somos una potencia demográfica, cultural y socioeconómica dentro de la Unión, cada uno de nuestros fragmentos es una minoría en el Estado que lo administra, imposibilitando cualquier instrumento eficaz de defensa de la lengua ante los fenómenos contemporáneos.
d) La globalización. Tal vez el más relevante de aquellos fenómenos sea el de la globalización que nos lleva de facto primero al uso del inglés, segundo a una/as lengua/as supranacional/es (alemán, francés, español...) y tercero a la lengua materna cuando no sea ninguna de las dos anteriores (caso del catalán). Si esta realidad amenaza a les lenguas más habladas , piensen ahora que hará con el catalán. Todo esto hace que el momento sea especialmente decisivo y poco comparable a otras situaciones de la historia: o caemos al pozo de las lenguas amenazadas o progresamos con Europa hacia la normalidad.
HABIENDO CONSIDERADO
1) Que la Unión Europea se define como una unión de Estados, pero también que es generadora de la cualidad de “ciudadano europeo”, sujeto de derechos y obligaciones y agente en la construcción europea y que el bienestar de los ciudadanos es la “última ratio” de la existencia de la propia Unión.
2) Que el colectivo de ciudadanos europeos de lengua y cultura catalanas está dividido por fronteras de cuatro Estados, con diferentes grados de reconocimiento y protección, vitalidad no uniforme en todas las tierras, sin ninguna estructura de Derecho Público que nos ampare a todo el conjunto.
3) Que los miembros de la comunidad lingüística y cultural catalana solo compartimos una cosa (a parte de la catalanidad): la condición de europeos.
4) Que, siendo la UE la única estructura política común que tenemos la mayor parte de los catalanes, la Unión tiene la máxima responsabilidad en dar amparo a nuestras necesidades culturales.
5) Que las comunidades lingüísticas que no dispongan de competencias suficientes que permitan establecer una presencia lingüística y cultural en sus espacios públicos, se verán abocadas a dificultades insalvables para subsistir en el nuevo contexto mundial.
6) Que la Unión Europea tiene en su esencia la vocación y la voluntad de atender el caso que planteamos como se manifiesta en el Proyecto de Tratado Constitucional (que aún no es norma vigente, pero sí expresión de lo que Europa quiere ser):
6a) “Con la seguridad de que, "unida en la diversidad", Europa les brinda las mejores posibilidades de proseguir, respetando los derechos de todos y conscientes de su responsabilidad para con las generaciones futuras y la Tierra, la gran aventura que la hace ser un espacio especialmente propicio para la esperanza humana,”(Preambulo)
6b) “La finalidad de la Unión es promover la paz, sus valores y el bienestar de sus pueblos.” (Art I-3.1.)
6c) “La Unión respetará la riqueza de su diversidad cultural y lingüística y velará por la preservación y el desarrollo del patrimonio cultural europeo. ” (Art I-3.3 in fine)
6d) “1. La Unión contribuirá al florecimiento de las culturas de los Estados miembros, dentro del respeto de su diversidad nacional y regional, poniendo de relieve al mismo tiempo el patrimonio cultural común.
2. La acción de la Unión favorecerá la cooperación entre Estados miembros y, si fuere necesario, apoyará y completará la acción de éstos en los siguientes ámbitos:
a) la mejora del conocimiento y la difusión de la cultura y la historia de los pueblos europeos;
b) la conservación y protección del patrimonio cultural de importancia europea;
c) los intercambios culturales no comerciales;
d) la creación artística y literaria, incluido el sector audiovisual.
3. La Unión y los Estados miembros fomentarán la cooperación con los terceros países y con las organizaciones internacionales competentes en el ámbito de la cultura, especialmente con el Consejo de Europa.
4. La Unión tendrá en cuenta los aspectos culturales en su actuación en virtud de otras disposiciones de la Constitución, en particular a fin de respetar y fomentar la diversidad de sus culturas.
5. Para contribuir a la consecución de los objetivos del presente artículo:
a) se establecerán medidas de fomento, con exclusión de toda armonización de las disposiciones legales y reglamentarias de los Estados miembros, mediante leyes o leyes marco europeas. Éstas se adoptarán previa consulta al Comité de las Regiones;
b) el Consejo de Ministros adoptará recomendaciones a propuesta de la Comisión.”(Art. III-181)
7) Que el Parlamento europeo ya dio un primer reconocimiento explícito a la lengua catalana (mediante su Resolución A3-0169/90 en la sesión del 11/12/1990 –hace casi catorce años).
En aquel espíritu, sobre estos hechos y atendiendo a las consideraciones transcritas, los firmantes, de manera independiente y paralela y complementariamente a les peticiones que sobre el catalán puedan hacer los diferentes Estados, al CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA
SOLICITAMOS
1) Que se incluya la lengua catalana en la relación de lenguas europeas citadas en el artículo IV-10 del proyecto de Constitución Europea:
“Lenguas. El Tratado por el que se instituye la Constitución, redactado en un ejemplar único, en lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, irlandesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, sueca, checa, estonia, letona, lituana, húngara, maltesa, polaca, eslovaca, eslovena cuyos textos en cada una de estas lenguas son igualmente auténticos, será depositado en los archivos del Gobierno de la República Italiana, que remitirá una copia autenticada a cada uno de los Gobiernos de los restantes Estados signatarios.” (Art. IV-10)
2) Y, consecuentemente, que tenga les prerrogativas indicadas en el último apartado del artículo I-8.2:
“Los ciudadanos de la Unión serán titulares de los derechos y sujetos de los deberes previstos en la Constitución. Tienen el derecho:
(...)
- de formular peticiones al Parlamento Europeo, de recurrir al Defensor del Pueblo Europeo, así como de dirigirse a las instituciones y organismos consultivos de la Unión en una de las lenguas de la Constitución y de recibir una contestación en esa misma lengua.(...)”(Art.I-8.2 in fine)
3) Y le sea de aplicación el artículo 12 del Título III:
“Las lenguas en las que todo ciudadano de la Unión podrá dirigirse a las instituciones u organismos consultivos en virtud del artículo I-8 y recibir una contestación son las que se enumeran en el artículo IV-10. Las instituciones y organismos consultivos contemplados en el presente artículo son los que se enumeran en el apartado 2 del artículo I-18 y en los artículos I-30 y I-31, así como el Defensor del Pueblo Europeo.”(Art. III-12)
4) Y lógicamente le sean de aplicación todas las normas concordantes y de desarrollo en régimen de igualdad con los otros idiomas europeos hoy en día reconocidos.
5) Y que tenga acceso a todos los programas y acciones con financiación comunitaria en los campos de la educación, la cultura, los audiovisuales, la ingeniería lingüística...etc
Tenemos la certeza de que la UE amparará esta solicitud
- por vocación (de ser la casa común de todos los europeos),
- por obligación (como única estructura política común que reúne la mayor parte de tierras de habla catalana)
-y porqué una hipotética negativa de la Unión a la más que razonable aspiración de oficialidad del catalán
llevaría al rechazo popular, por lo que se refiere al iter del proceso constituyente, a un pueblo que, como el catalán, ha mantenido una permanente voluntad europeista, y
implicaría que los reconocimientos supraestatales no son asunto de la Unión, lo cual estimularía procesos de modificación de fronteras.

En Barcelona a 31 de mayo de 2004

Number of comments per page
  
 
© 2001-2025 Independent Media Centre Ireland. Unless otherwise stated by the author, all content is free for non-commercial reuse, reprint, and rebroadcast, on the net and elsewhere. Opinions are those of the contributors and are not necessarily endorsed by Independent Media Centre Ireland. Disclaimer | Privacy